Paperback writer

Caleb Crain, Overthrow (paperback)

My novel Overthrow had a cameo in the New York Times Book Review’s Paperback Row column this weekend, because it’s coming out in paperback on Tuesday, in a new forest-green-on-mustard colorway.

If you’re reading this, you probably already know, but the novel is about mind-reading, homosexual love, the internet, graduate school, friendship across the color line, the problem of political sovereignty, and the fate of poetry under late capitalism. Please buy a copy from Books Are Magic, McNally Jackson, Greenlight, Word, Powell’s, Book Passage, or Book Soup, if you haven’t already got the hardcover! Viking/Penguin has links to other booksellers on its website, and there are links to the reviews on my blog. The paperback comes with new blurbs from Astra Taylor, director of  What Is Democracy? and Examined Life, and Anna Wiener, author of Uncanny Valley, for which I’m very grateful.

In other news, heads up, there’s going to be longish, sci-fi-ish short story by me in a near-term-future issue of n+1, so renew your subscription now. And a regular-length short story of mine, also not quite realist, will appear online at The Atlantic soon.

Please don’t take away from this news the impression that I’m the sort of person who has been able to be productive during the pandemic. All this writing was done in the before-times (in a manic phase that was accompanied by a dread that something terrible was about to happen). Since the lockdown I’ve been mired in a slough, and the only thing I seem able to do is take pictures in Prospect Park. So here, gratuitously, are a couple of deep cuts from last week, not previously released on my blog or on Instagram. An alternate shot of a great blue heron:

Great blue heron, Prospect Park

And an outtake of a green heron:

Green heron, Prospect Park

The algal bloom maybe very loosely rhymes with the paperback’s color scheme?

Recommendations

  • Kate Bolick on writers’ houses (NYRB): “Standing in Millay’s study, surrounded by her books, I knew how comfortable it would be to sit in her armchair reading all day—and felt a pang to realize that, of course, the most recent volume there was published in 1950; our libraries stop when we do.”
  • Hermione Hoby on Sylvia Townsend Warner (Harper’s): “The women’s conjugal intimacy is suggested by Sophia sitting up in bed beside Minna and eating a biscuit in order to marshal her thoughts. Minna encourages her to have another. It all feels very English.”
  • Amia Srinavasam on gender and pronouns (LRB): “The singular ‘they’ has been in use for more than six hundred years. The OED cites its first recorded use in 1375, in the romance William and the Werewolf: ‘Hastely hiȝed eche … þei neyȝþed so neiȝh.’ ”
  • Thomas Meaney on Trumpism after Trump (Harper’s): “What was needed was ‘class warfare’—or perhaps more precisely, a war within the elites—to ensure that the future remained Trumpian and did not revert to the globalist highway to nowhere.”
  • Christian Lorentzen on J. M. Coetzee’s Jesus trilogy (Harper’s): “What the reader will remember will be the pleasures available to anyone: the deadpan humor, the swoons of their melodramatic thriller plots, and the beguiling weirdness of the world Coetzee has constructed.”
  • Frances Wilson on the bedroom talk of writers in couples (TLS): “Other people’s intimacy is always disturbing, and never more so than when it involves the use of animal names.”
  • Charles Petersen on adjunct torture porn (NYRB): “When a Victorian poetry professor calls it quits, so, at many institutions, does her entire subfield. Who wants to know they will be the last person to teach a seminar on Tennyson?”
  • Paul Elie on Flannery O’Connor (New Yorker): “All the contextualizing produces a seesaw effect, as it variously cordons off the author from history, deems her a product of racist history, and proposes that she was as oppressed by that history as anybody else was.”
  • James Campbell on Ralph Ellison’s letters (TLS): “ ‘I am a writer who writes very slowly,’ Ellison would admit to one correspondent after another as the years rolled by.”
  • Abigail Deutsch misses her laundromat (TLS): “Sometimes these women yank my belongings out of my hands; sometimes they’re gentler, and take a cooperative approach.”
  • Giles Harvey on Jenny Offill’s Weather (NYRB): “It is an audacious and, as it turns out, slightly misbegotten project, like painting a house with a toothbrush.”
  • Patricia Lockwood on having coronavirus (LRB): “‘Jason’s cough is fake,’ I secretly texted a friend from the bathtub, where I couldn’t be monitored. ‘I … don’t think his cough is fake,’ she responded, with the gentle tact of the healthy. ‘Oh it is very, very fake,’ I countered, and then further asserted the claim that he had something called Man Corona.”

Fiction about the Spanish Civil War; new reviews of “Overthrow”

Some news . . .

On Tuesday, June 23, at 7:30pm, I’ll be having a conversation about Serge Pey’s The Treasure of the Spanish Civil War, a new collection of stories about the Spanish Civil War, with Donald Nicholson-Smith, who translated the book from French. The conversation, which will take place online (register here!), is being hosted by Park Slope’s Community Bookstore. I wrote about the American experience of the Spanish Civil War for The New Yorker a few years ago, but Pey’s stories are concerned with the way Spaniards experienced the war, including the experiences that some of them had as refugees in France afterward. Please tune in!

Phil Christman, author of the new book Midwest Futures, has written a great essay for the Christian publisher Plough that looks at my novel Overthrow and also at recent books on technology by L. M. Sacasas and on union organizing by Jane McAlevey, as well as a re-issue of Vivian Gornick’s history of American Communism. Of Overthrow, Christman writes, “It’s a Philip K. Dick plot as experienced by Henry James characters,” which is from now on my elevator pitch for the novel.

Pekka Torvinen has written a generous review of Overthrow for the Finnish student magazine Ylioppilaslehti. At least I think it’s generous; it’s in Finnish. According to Google Translate, in any case, Torvinen writes, “The book often describes the environment quite unnecessarily for the plot. But ah, how often such a point made me stop and think about my own life!”

An interview about “Overthrow” and an essay about it

Two new considerations of Overthrow:

Sach Dev interviewed me about it for Bookforum, and got me to talk about slowing down, not being authoritative, and approaching from an oblique angle.

And at the blog The Coming of the Toads, Joe Linker has written an essay about whether a novel can be a kind of revolution, and about the difference between being under surveillance and being read.